Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inen Dank

  • 1 Dank

    Dank m - (e)s
    благода́рность, призна́тельность

    zum Dank — в знак благода́рности

    bsten [ schö́ nen, velen, tusend] Dank! — большо́е спаси́бо!

    h rzlichsten Dank — серде́чное спаси́бо

    hab' Dank! — спаси́бо (тебе́)!

    Dank s gen — благодари́ть

    s inen Dankusdrücken [ ussprechen*;bstatten, bez igen книжн.] — благодари́ть, выража́ть [приноси́ть] благода́рность

    Dank rnten — сниска́ть благода́рность

    j-m s inen Dank ussprechen* — вы́разить благода́рность кому́-л.
    j-m für etw. (A) Dank w ssen* высок. — быть благода́рным кому́-л. за что-л.
    j-m schlchten [wnig] Dank w ssen* высок. — быть неблагода́рным по отноше́нию к кому́-л.

    j-m Dank schldig sein [schlden], j-m Dank verpfl chtet sein — быть обя́занным кому́-л.

    Sie wǘ rden uns sehr zu Dank verpfl chten — вы нас о́чень обя́жете

    gen hmigen Sie den usdruck nseres D nkes высок. — прими́те завере́ние в на́шей призна́тельности

    mit dem ufrichtigsten Dank, mit dem usdruck nseres verb ndlichsten D nkes — с и́скренней благода́рностью

    ich verm g m inen Dank kaum in W rte zu f ssen — я не нахожу́ слов, что́бы вы́разить свою́ благода́рность

    von Dank erfǘ llt sein — быть преиспо́лненным благода́рности

    man kann dir nichts zu Dank m chen! — на тебя́ не угоди́шь!

    das ist lso der Dank für die Mǘhe! — и вот награ́да за стара́ния!

    Gott sei Dank! — сла́ва бо́гу!

    Большой немецко-русский словарь > Dank

  • 2 объявить

    1) erklären vt

    объяви́ть войну́ — den Krieg erklären

    объяви́ть забасто́вку — éinen Streik áusrufen (непр.)

    объяви́ть о своём согла́сии — sich éinverstanden erklären

    объяви́ть благода́рность кому́-либо — j-m (D) séinen Dank [séine Ánerkennung] áussprechen (непр.)

    объяви́ть вы́говор — éinen Verwéis ertéilen

    объяви́ть мат шахм. — matt sétzen

    2) (довести до сведения; опубликовать) veröffentlichen vt, bekánntmachen vt, bekánntgeben (непр.) vt; ánkündigen vt ( о чём-либо предстоящем)

    объяви́ть собра́ние откры́тым — die Versámmlung für eröffnet erklären

    объяви́ть пригово́р — das Úrteil verkünden

    о́бласть была́ объя́влена свобо́дной экономи́ческой зо́ной — das Gebíet wúrde zur fréien Wírtschaftszone erklärt

    Новый русско-немецкий словарь > объявить

  • 3 abstatten

    ábstatten vi высок.:

    j-m s inen Dank a bstatten — приноси́ть кому́-л. (свою́) благода́рность

    j-m inen Besch a bstatten — нанести́ визи́т кому́-л.

    j-m Glǘ ckwünsche a bstatten уст. — приноси́ть поздравле́ние кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > abstatten

  • 4 благодарность

    ж
    1) ( чувство) Dánkbarkeit f

    приноси́ть благода́рность — séinen Dank áussprechen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > благодарность

  • 5 выражать

    несов.; сов. вы́разить
    1) высказывать äußern (h); áussprechen er spricht áus, sprach áus, hat áusgesprochen; книжн. zum Áusdruck bríngen / bráchte zum Áusdruck, hat zum Áusdruck gebrácht / что л. A

    выража́ть своё мне́ние, свои́ сомне́ния — séine Méinung, séine Bedénken äußern

    Он вы́разил жела́ние пое́хать туда́. — Er äußerte den Wunsch [Er sprach den Wunsch áus], dorthín zu réisen.

    Он вы́разил наде́жду, что... — Er sprach die Hóffnung áus, dass...

    2) благодарность, сочувствие и др. áussprechen ­что л. A, кому л. D

    Он вы́разил всем благода́рность за большу́ю по́мощь. — Er sprach állen séinen Dank für die gróße Hílfe áus.

    Мы выража́ем вам глубо́кое соболе́знование. — Wir möchten íhnen Únser hérzliches Béileid áussprechen.

    3) формулировать áus|drücken (h)

    Он с трудо́м выража́ет свои́ мы́сли. — Er kann séine Gedánken nur schwer áusdrücken.

    Э́того не вы́разишь слова́ми. — Das kann man kaum mit Wórten áusdrücken.

    4) проявлять aus|drücken что л. A

    Его́ лицо́ выража́ло смуще́ние, удовлетворе́ние. — Sein Gesícht drückte Verlégenheit, Zufríedenheit áus.

    Де́ти бу́рно выража́ли свою́ ра́дость. — Die Kínder jÚbelten vor Fréude.

    Русско-немецкий учебный словарь > выражать

  • 6 entrichten

    entríchten vt канц.
    вноси́ть ( деньги), упла́чивать, плати́ть (налоги и т. п.)

    j-m s inen Dank entr chten — отблагодари́ть кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > entrichten

  • 7 благодаря

    предлог
    (кому-либо, чему-либо) dank (D), durch; infólge (G) ( вследствие)

    благодаря́ твое́й по́мощи — dank déiner Hílfe

    благодаря́ случа́йности — dank éinem Zúfall, durch éinen Zúfall

    благодаря́ тому́, что... — dadúrch, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > благодаря

  • 8 вынести

    1) hináustragen (непр.) vt; heráustragen (непр.) vt; fórttragen (непр.) vt ( унести)

    тече́нием ло́дку вы́несло на бе́рег — die Strömung trieb das Boot ans Úfer

    2) перен. ( перенести) ertrágen (непр.) vt, áushalten (непр.) vt; áusstehen (непр.) vt; erdúlden vt, erléiden (непр.) vt ( вытерпеть); verdáuen vt (разг.)

    я не вы́несу э́того — ich kann es nicht áushalten

    3)

    вы́нести реше́ние — éinen Beschlúß fássen

    вы́нести пригово́р — ein Úrteil fällen

    вы́нести благода́рность — den Dank áussprechen (непр.)

    ••

    вы́нести впечатле́ние — éinen Éindruck bekómmen (непр.) [davóntragen (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > вынести

  • 9 abwehren

    ábwehren vt
    1. отража́ть, отбива́ть; защища́ться (от кого-л., чего-л.)

    inen ngriff a bwehren — отража́ть нападе́ние

    Fl egen a bwehren — отгоня́ть мух

    n ugierige Bl cke a bwehren — скрыва́ть от любопы́тных глаз

    inen Bes cher a bwehren — не принима́ть посети́теля

    2. отклоня́ть, отверга́ть; отка́зываться (от чего-л.)

    den Dank a bwehren — отве́ргнуть [не приня́ть] благода́рность

    3. предотвраща́ть

    ein nglück a bwehren — предотвраща́ть несча́стье

    Большой немецко-русский словарь > abwehren

  • 10 Gott

    Gott m -es, Gö́ tter
    1. тк. sg бог; божество́

    gr ßer Gott! разг. — бо́же мой!; бог (ты) мой!

    Gott bef hlenl — с бо́гом!

    Gott bew hre разг. — изба́ви бог!, бо́же упаси́!

    grüß (dich, euch, Sie) Gott! террит. — здра́вствуй(те)!; бог по́мочь! (уст.)

    Gott hab' ihn s lig! — ца́рство ему́ небе́сное!

    Gott lä́ stern — богоху́льствовать

    Gott sei Dank!, Gott sei's ged nkt! — сла́ва бо́гу!

    so ein Geschri, daß Gott erb rm' — тако́й крик, что бо́же упаси́

    ich bin, weiß Gott, nicht kl inlich — я, ви́дит бог, не ме́лочен

    Gott weiß! — бог его́ зна́ет!, бог весть!

    das w ssen die Götter разг. — одному́ бо́гу изве́стно

    sich an Gott und die Welt w nden* разг., an Gott und die Welt schr iben* разг. — обраща́ться реши́тельно ко всем

    auf Gott b uen — наде́яться на бо́га

    bei Gott schwö́ ren* — божи́ться

    bei Gott! — ей-бо́гу!

    das ist ein nblick für Götter — зре́лище бого́в!

    um G ttes w llen!
    1) бо́же мой!, како́й у́жас!
    2) ра́ди бо́га!

    er ist von Gott verl ssen — его́ бог оби́дел

    zu Gott b ten — моли́ться бо́гу

    3. куми́р (тж. перен.)

    das Geld ist ihr Gott — де́ньги её́ куми́р

    er stand da, wie ihn Gott gesch ffen hat шутл. — он стоя́л в чём мать родила́

    dem l eben Gott den Tag st hlen* разг. — безде́льничать
    den l eben Gott inen gten [frmmen] Mann sein l ssen* разг. — не ду́мать о бу́дущем, ни о чём не беспоко́иться

    Gott gibt's den S inen im Schlaf посл. — ≅ дурака́м сча́стье

    l ben wie Gott in Fr nkreich разг. — ≅ ката́ться как сыр в ма́сле, жить припева́ючи

    l ider G ttes! — к сожале́нию!, увы́!

    Большой немецко-русский словарь > Gott

  • 11 спасибо

    dánke за что-л. für A (кому-л. не употр.); переводится тж. личной формой глагола dánken кому-л. D, за что-л. für A

    спаси́бо за сове́т. — Dánke für den Rat. / Ich dánke тебе dir (вам Íhnen) für den Rat.

    спаси́бо Вам за Ва́ше письмо́. — в письме Ich dánke [ от имени многих Wir dánken] Íhnen für Íhren Brief.

    Хоти́те ещё ко́фе? - Нет, спаси́бо. — Möchten Sie noch éinen Káffee? - Dánke, nein. / Nein, dánke.

    Большо́е спаси́бо! — Víelen Dank! / Bésten Dank! / Dánke schön! / Dánke sehr! / Dánke víelmals!

    Русско-немецкий учебный словарь > спасибо

  • 12 большой

    в разн. знач. groß größer, der größte, am größten

    большо́й дом — ein gróßes Haus

    больша́я соба́ка — ein gróßer Hund

    большо́й го́род — éine gróße Stadt

    больша́я су́мма де́нег — éine gróße Súmme Geld

    больша́я семья́ — éine gróße Famílie

    большо́й успе́х — ein gróßer Erfólg

    больша́я ра́дость — éine gróße Fréude

    большо́е несча́стье — ein gróßes Únglück

    больши́е заслу́ги — gróße Verdíenste

    У них уже большо́й сын. — Sie háben schon éinen gróßen [erwáchsenen] Sohn.

    Э́тот стол сли́шком большо́й. — Díeser Tisch ist zu groß.

    Тепе́рь э́то име́ет ещё бо́льшее значе́ние, чем ра́ньше. — Das hat jetzt éine noch größere Bedéutung als früher.

    большо́е спаси́бо! — Víelen Dank!

    Русско-немецкий учебный словарь > большой

  • 13 сердечный

    1) о сердце Herz...

    серде́чный при́ступ — der Hérzanfall

    2) искренний, дружеский hérzlich

    Спаси́бо вам за ва́ши серде́чные слова́. — Ich dánke Íhnen für Íhre hérzlichen Wórte.

    Я хочу́ вы́разить Вам свою́ серде́чную благода́рность. — Ich möchte Íhnen méinen hérzlichen Dank áusdrücken.

    Русско-немецкий учебный словарь > сердечный

  • 14 haben

    háben*
    I vt
    1. име́ть (что-л.), владе́ть, облада́ть (чем-л.)

    ich hbe zwei H fte — у меня́ (есть) две тетра́ди

    w lches D tum h ben wir h ute? — како́е сего́дня число́?

    ine schw re Kr nkheit h ben — страда́ть тяжё́лым неду́гом

    sie hat F eber — у неё́ жар [температу́ра]

    er hat Angst — он бои́тся

    ich hbe das nichtу меня́ э́того нет

    er hat twas
    1) у него́ во́дятся деньжа́та
    2) он чем-то бо́лен
    3) он чем-то озабо́чен [расстро́ен]

    er hat nichts — у него́ ничего́ нет

    ich hbe nichts dag gen — я ничего́ не име́ю про́тив

    ich hbe nichts davn разг. — мне нет от э́того никако́й по́льзы

    was hast du denn? разг. — что с тобо́й?

    jetzt hbe ich ihn разг. — тепе́рь я его́ пойма́л; тепе́рь он в мои́х рука́х

    jetzt hab' ich's разг.
    1) я нашё́л э́то
    2) до меня́ дошло́, тепе́рь я по́нял

    da [jetzt] hast du's! разг. — дожда́лся своего́! ( о чём-то неприятном), доигра́лся!; досту́кался!

    zu h ben in llen Geschä́ ften — име́ется в прода́же во всех магази́нах

    dafǘ r bin ich nicht zu h ben — я не жела́ю принима́ть уча́стия в э́том

    es bequm h ben — удо́бно устро́иться

    es ilig h ben разг. — спеши́ть

    ich hbe es sehr weit разг. — мне предстои́т до́лгий путь, мне далеко́ идти́

    es mit j-m h ben разг. — быть с кем-л. в (любо́вной) свя́зи

    das hat er so an sich разг. — така́я уж у него́ осо́бенность [привы́чка]

    damt hat es nichts auf sich — за э́тим ничего́ не кро́ется; э́то не ва́жно [не име́ет никако́го значе́ния]

    Geld bei sich (D) h ben — име́ть при себе́ де́ньги

    das hat twas für sich — э́то име́ет свои́ положи́тельные сто́роны; э́то неплоха́я мысль

    viel h nter sich h ben — мно́го пережи́ть

    sie hat es in sich разг.
    1) э́то у неё́ в крови́
    2) её́ тру́дно раскуси́ть

    j-n um sich h ben — име́ть кого́-л. о́коло себя́, не быть одино́ким

    die K sse nter sich h ben — заве́довать ка́ссой

    h ben Sie Dank! высок. — прими́те мою́ благода́рность!

    ich hbe zu … — мне ну́жно …, я до́лжен …

    ich hbe zu rbeiten — мне ну́жно рабо́тать ( не мешайте)

    er hat hier nichts zu s gen — он не име́ет пра́ва здесь распоряжа́ться; он здесь ничего́ не зна́чит

    es hat nichts zu s gen — э́то нева́жно

    wir h ben noch inen Kilom ter bis dah n (zu g hen) — нам ещё́ оста́лось пройти́ киломе́тр

    ich hbe nichts zu l sen — мне [у меня́] не́чего чита́ть

    ich will dam t nichts zu tun h ben — я не хочу́ име́ть ничего́ о́бщего с э́тим (де́лом)

    du hast gut r den разг. — тебе́ хорошо́

    Sie h ben gut fr gen разг. — вам легко́ спра́шивать

    er hat gut l chen разг. — ему́ хорошо́ смея́ться

    II sich ha ben:

    hab' dich nicht so! разг. — прекрати́ сейча́с же!; не веди́ себя́ так (глу́по)!; не приду́ривайся!; не ва́жничай!; не задира́й нос!

    damt hat sich's разг. — и на э́том коне́ц; и то́чка

    hat sich was! разг. — как бы не так!, ещё́ чего́!; не тут-то бы́ло!, ничего́ подо́бного!

    III вспомогательный глагол, служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта:

    wir h ben [htten] gel sen — мы чита́ли

    wir h ben das in der Sch le nicht gehbt разг. — мы э́того в шко́ле не проходи́ли

    Большой немецко-русский словарь > haben

  • 15 wissen

    wíssen* vt
    1. ( von D, um A) знать (что-л. о ком-л., о чём-л.)

    w ssen Sie es gewß? — вы в э́том уве́рены?

    weißt du noch? — по́мнишь ли ты ещё́ об э́том?

    wer weiß!, man kann nie w ssen!как знать!

    sov el ich weiß — наско́лько мне изве́стно

    nicht, daß ich wüßte разг. — поня́тия не име́ю; я ничего́ об э́том не зна́ю [не знал]

    j-n etw. w ssen l ssen* — сообщи́ть, дать знать кому́-л. о чём-л.; уве́домить кого́-л. о чём-л.

    ich will die S che bis m rgen erl digt w ssen — мне жела́тельно [я хочу́], что́бы э́то де́ло бы́ло обяза́тельно зако́нчено к за́втрашнему дню [до за́втра]

    ich weiß ihn in S cherheit высок. — я зна́ю, что он в безопа́сности

    ich weiß ihn glǘ cklich высок. — я зна́ю, что он сча́стлив

    ich weiß mir kein grö́ ßeres Vergnǘ gen — для меня́ нет бо́льшего наслажде́ния

    er weiß sich k inen Rat — он не зна́ет, что ему́ де́лать

    er wußte sich vor Fr ude nicht zu l ssen — он был вне себя́ от радо́сти

    ich weiß, was ich weiß — я зна́ю то, что зна́ю, меня́ не переубеди́шь

    ich wüßte nicht, was ich l eber tä́te разг. ирон. — я сде́лаю э́то с удово́льствием!

    von j-m, von etw. (D ) nichts mehr w ssen w llen* разг. — слы́шать (бо́льше) не хоте́ть о ком-л., о чём-л.

    was weiß ich! разг. — а я почё́м зна́ю?, а мне отку́да знать?

    wer weiß wie oft разг. — бог зна́ет ско́лько раз

    nicht aus noch ein w ssen — не знать, как быть [что де́лать, как поступи́ть]

    2.:

    Besch id w ssen — знать что-л., быть в ку́рсе чего́-л.; знать толк в чём-л.

    j-m Dank w ssen — быть благода́рным кому́-л.

    3. (zu + inf) уме́ть (что-л. делать)

    sich zu beh rrschen w ssen — уме́ть владе́ть собо́й

    ich w rde ihn schon zu f nden w ssen — я суме́ю его́ найти́

    was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß w ssen погов. — о чём я зна́ю, по том не страда́ю [о том не беспоко́юсь]

    Большой немецко-русский словарь > wissen

См. также в других словарях:

  • Kloster Rüti — Ansicht von der Schanz, gezeichnet im Jahr 1864 von Frau B. Aemisegger aus dem Obertoggenburg …   Deutsch Wikipedia

  • Katze — Ebenso wie der Hund kommt auch die Katze in zahlreichen bildlichen Redensarten vor, so daß Hans Sachs im Schwank vom Katzenkrämer dichten konnte: »Der hat fünf Katzen feil, eine Schmeichelkatze, eine nasse Katze, eine Haderkatze, eine Naschkatze… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Leikauf — »Das Haus wurde gekauft um 5000 Gulden und 1 Karolin Leikauf«; so etwa liest man in alten Kaufbriefen. Noch heute zahlt der Händler neben der eigentlichen Kaufsumme zuweilen einen Leikauf. Leikauf meint ursprünglich leitkauf, mittelhochdeutsch… …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»